15 ноября 2013 / Homo_Viator

Лингвистический интернационал

0/5
Голосов: 0
Решила разбавить картинки буквами:)

Тяжелее всего в Америке мне далась языковая среда. В смысле, нерегулярность и необязательность распознания мною звуковой дорожки. Меня более или менее понимали все. Хотя и не обязательно с первого повтора. А вот сама я понимала с пятого на десятого. И ладно б, речь шла о незнакомой лексике! Ну, интуитивно ясно, что я, даже разобрав все до звука, не пойму диалога о витражах в стекольном магазинчике! Гораздо хуже, что зачастую не удавалось распознать хорошо знакомых слов.

Вот идет по Макферсон сквея очень пожилой афроамериканец. Взглянув на нас с подругой, улыбается и говорит что-то игривое. Подруга щебечет в ответ пару слов.
- Что он сказал? - спрашиваю я.
- A lot of pretty girls are here today, - говорит подруга.
Будете смеяться, но при первом прогоне я не узнала ни слова.

На остановке автобуса, едущего до метро, мужик у меня что-то спрашивает. Не разобрала. Сказала в ответ "Привет! Чо?" Он повторяет. Опять не поняла. Третий раз просить повторить неудобно, спрашивает же что-то явно простое, как мычание. "Не знаю, чувак," - выдаю я универсальный ответ на все случаи жизни и захожу в подъехавший метробас. Мужик, поднявшись за мной, задает все тот же вопрос драйверу. Третий (!!!) повтор! Осеняет, как жирафа из анекдота! Догадались сами, что это было? "Автобус до метро идет?" !!!

Станции в метро не в дикторской записи крутятся, как у нас, а машинист объявляет, в своей собственной индивидуальной манере. Пару раз попадались, буквально, призовые диджеи. И хотя я довольно быстро запомнила названия станций на тех двух ветках, которыми пользовалась чаще всего, на слух в произношении машинистов узнавала их все равно через раз.

При этом несказанно радовало добродушие и доброжелательность аборигенов. Сложилось впечатление, что каждый из них отнюдь не умозрительно понимает, что такое выучить другой язык и вписаться в языковую среду. Никто не раздражался, все переспрашивали и повторяли одно и то же необходимое, чтобы коммуникативный акт состоялся, количество раз.

Видимо, когда люди варятся в вавилонском котле, вырабатываются определенные привычки. А смесь языков, действительно, впечатляющая. Русского, кстати, тоже хватает:

Мой первый день в Америке. Нужен гоу-фон. Это телефон без абонементной платы с энным количеством минут на балансе. Заходим с подругой в магазин. Выбираем подходящий по цене товар, обсуждая давящую меня жабу по-русски. Подходит мальчик: Could I help you? Со второй фразы переходит на русский: "Меня Федор зовут. Давайте я вам помогу выбрать."

Лифт в офисе одного из предместий Вашингтона. Девушка из Москвы и девушка из Узбекистана, поднимаясь вверх, обсуждают что-то по-русски. Негр из уголка, с умилением: "Девушки! Вы по-русски говорите?! А я - из Одессы!"

Комментарий эмигранта со стажем: "Одесса - великий город! Имея население в миллион, она ухитрилась населить всю Америку!"

Чайна таун в Нью-Йорке. Трое русских, двое эмигрантов и одна командировочная, ищут в ночи "лучший китайский ресторан в округе". Командировочная - дама заводная: "А сейчас мы спросим у местных, какой китайский ресторан здесь самый классный!" И немедленно берет в оборот узкоглазого мужика, подпирающего стенку. Тот: "Да не знаю я, какой китайский ресторан здесь хороший! Я вообще монгол!" - "Монгол?! Значит, должен говорить по-русски!" - "А я и говорю!"

Майями. Фешенебельный ресторан при отеле. Глухая ночь, в районе начала второго. Усталая официантка по-русски: "Кушайте фрукту!" Машинальный ответ по-русски же: "Да я наелась уже!" Официантка: "Фрукта полезная! В ней - витамины!" Внезапное осознание языка беседы. Общая оторопь. Официантка украинкой оказалась.

И такие совпадения как-то очень быстро начинает цениться. Парни в музее Национальной истории, например, по-русски обсуждавшие автомобили, вызвали у меня едва ли не умиление: «Наши идут!»
[url=http://fotki.yandex.ru/users/suvoinna/view/1025276/][/url]

КОММЕНТАРИИ

Пока нет комментариев